Препод в пятницу высказал забавную вещь. Он рассказал, что учёные-лингвисты по каким-то им известным методикам подсчитали, что в русском языке около 32% "дублирующих" слов, без которых, по большому счёту, мы могли бы обойтись и всё равно прекрасно понимали бы друг друга.
Насколько я поняла, к "дублирующим" были отнесена часть синонимов. Я чуть не зашипела на бедного препода - для меня смысловые оттенки всегда значат слишком много...

Конечно, неясно, откуда такая инфа и как именно это было подсчитано, так что ручаться за полную достоверность информации не могу.

Зато я смогла, наконец, сформулировать недостаток, которым частенько страдают русские фик-райтеры и почти никогда - иностранные. Это я о переборе эпитетов: стремясь описать некий объект или действие как можно ближе к некому внутреннему образу, авторы начинают нагромождать очень близкие по смыслу прилагательные в ущерб стилю.
Зато после этого начинаешь ещё сильнее ценить тех, кто может интуитивно (ИМХО, сознательно тут не получится) подобрать одно два либо невероятно ёмких, либо точно попадающих в цель эпитета...